Cuando decidimos contratar un servicio de traducción, a menudo se nos ofrece la posibilidad de traducirlo a inglés británico o a inglés americano. Pero, ¿en qué se diferencian exactamente, y cuál deberíamos elegir?
Con inglés británico nos referimos en términos generales a la forma de escritura, a la pronunciación y al vocabulario del inglés que se habla en Reino Unido e Irlanda, y con algunas particularidades, en Australia. Al inglés de Estados Unidos y Canadá lo denominamos “inglés americano”.
La realidad es que, en textos escritos, las diferencias son mínimas, sobre todo si es en un registro formal y culto. Ocurre igual que en el español: si leemos un contrato o una escritura escrita en español de Sudamérica, no nos daremos cuenta hasta que veamos algún término extraño, o algún nombre propio. Pero, siguiendo el símil, un texto escrito con dicha variante sudamericana será en momentos confuso e incluso puede llevar a error a una persona de España.
Por tanto, siempre que tengamos claro a quién va dirigido un texto, debemos especificar que la traducción se realice en la forma de hablar que tiene dicha persona. Por ejemplo, si queremos traducir a inglés un CV para trabajar en Reino Unido, lo más recomendable sería especificar que deseamos una traducción al inglés británico. Así nos aseguramos de que el lector no ve como error una grafía diferente a la que suele utilizar.
El asunto se complica cuando, como pasa a menudo, no sabemos quién puede leer un texto. Este es el caso de una página web, un manual técnico, o incluso el menú de un restaurante. Le recomendamos que piense en el mercado al que va dirigido, o en sus clientes habituales; seguramente hay una prevalencia de personas británicas o norteamericanas.
Si piensa que no hay ninguna prevalencia de un mercado sobre el otro, o si no dispone del tiempo para averiguarlo, en Babelic traduciremos su texto a un inglés neutro, en el que no aparecen palabras locales, y en el que se escribe siempre desde la forma más extendida. Este es el inglés habitual en páginas web y textos comerciales.
Si desea saber más sobre este tema, o tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto con nosotros.
Español
English