¿Traductores bilingües?

Nuestras traducciones siempre las realizan traductores nativos. Esto quiere decir que para traducir un texto al alemán, buscamos a un traductor alemán para que escriba la traducción en su propio idioma, aquel que domina en todos los aspectos. Así, la traducción se escribe de forma natural y fluida, como si se hubiera escrito originalmente en ese idioma.

Sin embargo, a la hora de seleccionar un traductor nos encontramos con un problema, y es que a menudo vemos perfiles de traductores que aseguran ser bilingües, por lo que en teoría hablan dos idiomas como si fueran su lengua materna. Seguramente se desenvolverá perfectamente hablando ambos idiomas, pero el problema radica en que la traducción requiere unos conocimientos más profundos de un idioma que los que tienen normalmente los hablantes.

Un ejemplo común podría ser un traductor que nació de padres alemanes (por seguir con el ejemplo) en Alemania, y que incluso pasó allí su infancia, pero cuya familia pronto se mudó a Inglaterra, por ejemplo. Allí recibió una educación secundaria y superior, y ha trabajado hasta ahora. Por mucho que su nacionalidad sea alemana, la verdad es que dicho traductor no habla alemán habitualmente y no está en contacto con expresiones coloquiales, neologismos, etc. Además, la formación recibida como traductor no le garantiza un conocimiento tan amplio de la lengua como si hubiera recibido una educación secundaria y superior en dicho idioma.

Casos así se ven a menudo, ya que ese “bilingüismo” es a menudo lo que les impulsa a ser traductor. La dificultad es decidir cuál de los idiomas que supuestamente son sus lenguas nativas es con el que realmente está preparado para trabajar. Desgraciadamente, en traductores jóvenes es frecuente que ninguno de sus dos idiomas “nativos” lo sean realmente.

Para evitar sorpresas y ahorrar tiempo, al final lo que hacemos es evitar a los traductores bilingües, ya que así nos aseguramos que el traductor domina su propio idioma.

Enlace de trackback

One Trackback

  1. [...] ¿Traductores bilingües?, en Babelic blog blog.babelic.com/%C2%BFtraductores-bilingues/ – view page – cached Nuestras traducciones siempre las realizan traductores nativos. Esto quiere decir que para traducir un texto al alemán, buscamos a un traductor alemán para que escriba la traducción en su propio idioma, aquel que domina en todos los aspectos. Así, la traducción se escribe de forma natural y fluida, como si se hubiera escrito originalmente en ese idioma. [...]

Post a Comment

Your email is never shared. Required fields are marked *

*
*
  • Links